Les Editions Montsalvens publient les Lètrè dè mon moulin, une traduction en patois gruérien du fameux recueil d’Alphonse Daudet. Le livre s’accompagne d’illustrations ainsi que d’un essai qui raconte les voyages du romancier en Suisse.
YANN GUERCHANIK
Les Editions Montsalvens sont en effervescence. Le directeur Francis Antoine Niquille, l’illustrateur Philippe Gallaz, le traducteur Jean Charrière et le chercheur en littérature Jean Rime ont passé les neuf derniers mois au four et au moulin. En un temps record, ils viennent de faire paraître un ouvrage inédit qui célèbre Alphonse Daudet et son fameux recueil de nouvelles.
Onze de ces nouvelles apparaissent en un texte bilingue français-patois gruérien, tandis qu’une riche étude littéraire vient compléter l’œuvre fictionnelle. Le tout…